% \iffalse meta-comment % % Copyright 1989-2005 Johannes L. Braams and any individual authors % listed elsewhere in this file. All rights reserved. % % This file is part of the Babel system. % -------------------------------------- % % It may be distributed and/or modified under the % conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3 % of this license or (at your option) any later version. % The latest version of this license is in % http://www.latex-project.org/lppl.txt % and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX % version 2003/12/01 or later. % % This work has the LPPL maintenance status "maintained". % % The Current Maintainer of this work is Johannes Braams. % % The list of all files belonging to the Babel system is % given in the file `manifest.bbl. See also `legal.bbl' for additional % information. % % The list of derived (unpacked) files belonging to the distribution % and covered by LPPL is defined by the unpacking scripts (with % extension .ins) which are part of the distribution. % \fi % \CheckSum{122} % \iffalse % Tell the \LaTeX\ system who we are and write an entry on the % transcript. %<*dtx> \ProvidesFile{irish.dtx} % %\ProvidesLanguage{irish} %\fi %\ProvidesFile{irish.dtx} [2005/03/30 v1.0h Irish support from the babel system] %\iffalse %% File `irish.dtx' %% Babel package for LaTeX version 2e %% Copyright (C) 1989 -- 2005 %% by Johannes Braams, TeXniek % %% Please report errors to: J.L. Braams %% babel at braams.cistron.nl % % This file is part of the babel system, it provides the source % code for the Irish language definition file. % % The Gaeilge or Irish Gaelic terms were tranlated from those % provided by Fraser Grant \texttt{FRASER@CERNVM} by Marion Gunn. %<*filedriver> \documentclass{ltxdoc} \newcommand*{\TeXhax}{\TeX hax} \newcommand*{\babel}{\textsf{babel}} \newcommand*{\langvar}{$\langle \mathit lang \rangle$} \newcommand*{\note}[1]{} \newcommand*{\Lopt}[1]{\textsf{#1}} \newcommand*{\file}[1]{\texttt{#1}} \begin{document} \DocInput{irish.dtx} \end{document} % %\fi % \GetFileInfo{irish.dtx} % % \changes{irish-1.0b}{1995/06/14}{Corrected typo (PR1652)} % \changes{irish-1.0e}{1996/10/10}{Replaced \cs{undefined} with % \cs{@undefined} and \cs{empty} with \cs{@empty} for consistency % with \LaTeX, moved the definition of \cs{atcatcode} right to the % beginning.} % % \section{The Irish language} % % The file \file{\filename}\footnote{The file described in this % section has version number \fileversion\ and was last revised on % \filedate. A contribution was made by Marion Gunn.} defines all % the language definition macros for the Irish language. % % For this language currently no special definitions are needed or % available. % % \StopEventually{} % % The macro |\LdfInit| takes care of preventing that this file is % loaded more than once, checking the category code of the % \texttt{@} sign, etc. % \changes{irish-1.0e}{1996/11/03}{Now use \cs{LdfInit} to perform % initial checks} % \begin{macrocode} %<*code> \LdfInit{irish}\captionsirish % \end{macrocode} % % When this file is read as an option, i.e. by the |\usepackage| % command, \texttt{irish} could be an `unknown' language in which % case we have to make it known. So we check for the existence of % |\l@irish| to see whether we have to do something here. % % \begin{macrocode} \ifx\l@irish\@undefined \@nopatterns{irish} \adddialect\l@irish0\fi % \end{macrocode} % % The next step consists of defining commands to switch to (and % from) the Irish language. % % \begin{macro}{\irishhyphenmins} % This macro is used to store the correct values of the hyphenation % parameters |\lefthyphenmin| and |\righthyphenmin|. % \changes{irish-1.0f}{1998/06/08}{Added definition of % \cs{hyphenmins}} % \changes{irish-1.0h}{2000/09/22}{Now use \cs{providehyphenmins} to % provide a default value} % \begin{macrocode} \providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\thr@@} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\captionsirish} % The macro |\captionsirish| defines all strings used in the % four standard documentclasses provided with \LaTeX. % \changes{irish-1.0c}{1995/07/04}{Added \cs{proofname} for % AMS-\LaTeX} % \changes{irish-1.0f}{1998/06/08}{Added missing translations provided % in PR 2719} % \changes{irish-1.0h}{2000/09/20}{Added \cs{glossaryname}} % \begin{macrocode} \addto\captionsirish{% \def\prefacename{R\'eamhr\'a}% <-- also "Brollach" \def\refname{Tagairt\'{\i}}% \def\abstractname{Achoimre}% \def\bibname{Leabharliosta}% \def\chaptername{Caibidil}% \def\appendixname{Aguis\'{\i}n}% \def\contentsname{Cl\'ar \'Abhair}% \def\listfigurename{L\'ear\'aid\'{\i}}% \def\listtablename{T\'abla\'{\i}}% \def\indexname{Inn\'eacs}% \def\figurename{L\'ear\'aid}% \def\tablename{T\'abla}% \def\partname{Cuid}% \def\enclname{faoi iamh}% \def\ccname{cc}% abrv. `c\'oip chuig' \def\headtoname{Go}% \def\pagename{Leathanach}% \def\seename{f\'each}% \def\alsoname{f\'each freisin}% \def\proofname{Cruth\'unas}% \def\glossaryname{Glossary}% <-- Needs translation } % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\dateirish} % The macro |\dateirish| redefines the command |\today| to produce % Irish dates. % \changes{irish-1.0f}{1997/10/01}{Use \cs{edef} to define % \cs{today} to save memory} % \changes{irish-1.0f}{1998/03/28}{use \cs{def} instead of \cs{edef}} % \begin{macrocode} \def\dateirish{% \def\today{% \number\day\space \ifcase\month\or Ean\'air\or Feabhra\or M\'arta\or Aibre\'an\or Bealtaine\or Meitheamh\or I\'uil\or L\'unasa\or Me\'an F\'omhair\or Deireadh F\'omhair\or M\'{\i} na Samhna\or M\'{\i} na Nollag\fi \space \number\year}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\extrasirish} % \begin{macro}{\noextrasirish} % The macro |\extrasirish| will perform all the extra definitions % needed for the Irish language. The macro |\noextrasirish| is used % to cancel the actions of |\extrasirish|. For the moment these % macros are empty but they are defined for compatibility with the % other language definition files. % % \begin{macrocode} \addto\extrasirish{} \addto\noextrasirish{} % \end{macrocode} % \end{macro} % \end{macro} % % The macro |\ldf@finish| takes care of looking for a % configuration file, setting the main language to be switched on % at |\begin{document}| and resetting the category code of % \texttt{@} to its original value. % \changes{irish-1.0e}{1996/11/03}{Now use \cs{ldf@finish} to wrap up} % \begin{macrocode} \ldf@finish{irish} % % \end{macrocode} % % \Finale %\endinput %% \CharacterTable %% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z %% Lower-case \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z %% Digits \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9 %% Exclamation \! Double quote \" Hash (number) \# %% Dollar \$ Percent \% Ampersand \& %% Acute accent \' Left paren \( Right paren \) %% Asterisk \* Plus \+ Comma \, %% Minus \- Point \. Solidus \/ %% Colon \: Semicolon \; Less than \< %% Equals \= Greater than \> Question mark \? %% Commercial at \@ Left bracket \[ Backslash \\ %% Right bracket \] Circumflex \^ Underscore \_ %% Grave accent \` Left brace \{ Vertical bar \| %% Right brace \} Tilde \~} %%